До міжнародного дня перекладача студентське наукове товариство «ПереКЛАДач», кафедра російської філології та перекладу за участю кафедр української філології; німецької філології; англійської мови та італійської мови, літератури і культури оголошують про початок ХІ Конкурсу літературного перекладу «ПереКЛАДач»
В конкурсі представлені наступні номінації:
- Номінація 1 – переклад вірша Чеслава Мілоша «DAR» з польської мови на російську;
- Номінація 2 – переклад вірша Оксани Забужко «Задзеркалля: пані Мержинська» з української мови на російську;
- Номінація 3 – переклад вірша Alexandra Wolfers-Kollas «Das ist Liebe!» з німецької мови на російську;
- Номінація 4 – переклад вірша Джеймса Рівза «Princess Gloria» з англійської мови на російську;
- Номінація 5 - переклад прозового тексту Achille Campanile «Vita di socrate» з італійської мови на російську;
- Номінація 6 - переклад прозового тексту, оповідання Тетяни Шабаєвої «Любознательный сугроб» з російської мови на українську;
- Номінація 7 - переклад прозового тексту «Vier Männer und ein Pokerspiel» von B. Brecht з німецької мови на російську.
Терміни проведення конкурсу:
Початок конкурсу 30 вересня 2014 року.
Прийом конкурсних робіт до 10 березня 2015 року.
Підведення підсумків 20 березня 2015 року.
У кожній номінації журі визначає три призових місця (максимальна кількість балів - 60).
Приз глядацьких симпатій визначається після голосування студентів на сайті Центру польської культури.
Переможці нагороджуються грамотами та цінними подарунками.
скачати текст номинації 1
скачати текст номинації 2
скачати текст номинації 3
скачати текст номинації 4
скачати текст номинації 5
скачати текст номинації 6
скачати текст номинації 7
Конкурсні матеріали надсилайте на електронну адресу mgu-rusfil@mail.ru
З питаннями звертатися за телефоном +3 8098 312 03 70 Гайдук Неллі Анатоліївна
|